Blog Archive

Tuesday, 29 March 2016

Why I am here:

I need to introduce myself:

I am Ana Fiñana Ruiz, a Teacher from Spain working in a Kindergarten in Cologne, Germany. 
I have worked in Ireland and England, and for this reason, I got different jobs as a teacher of English in Spain. I also worked for a short period as an English teacher in Germany. During the time I have been teaching English as a second language (or  speaking English to children in the most natural way possible) I have been loving to see how children learn languages, how they can they join the little pieces of their mental puzzle to construct and make the connections between the similarities and differences between their mother tongue and the language spoken in the classroom.

But it wasn't until I started working in a trilingualism environment that I realized how children can be able to understand three languages at the same time, even if the pupils reproduce only one of them.

In December 2015, I started working in a Kindergarten in Cologne, Germany, in a classroom (group) where the children receive the input of three languages at the same time (German, English and Spanish). The question everybody asks me when I say I work in Spanish is: "are those children Spanish?". I have to give always the same answer: "No, they are not. A couple of them come from Spanish backgrounds, but they are purely German, however, they are starting to understand me, and that is the most important part of my job".  I am amazed at how they can "translate" my words/sentences to their peers, how they can start following and listening to instructions, even knowing that I use my gestures most of the time.

This is why I decided to make this blog, to share my experiences with other colleagues working in bilingual/trilingual environments, or with parents in the same situation. I hope you enjoy this blog, and we can work together to help our bilingual children.

Brief definition of bilingualism and trilingualism and their benefits:

Dear parents and/or teachers:

I have done some research for you, in order to find which are, from my point of view, the most suitable definitions of bilingual and trilingual education. You can read here a short definition of both:

BILINGUAL EDUCATION: Bilingual education involves teaching academic content in two languages, in a native and secondary language with varying amounts of each language used in accordance with the program model.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_education

BILINGUALISM AT HOME: This is not a definition, but it is a clear example, of which in my opinion, should be proper bilingualism at home:
One Person, One Language (OPOL) is the most common family language system in use. For instance, Kees speaks his native Dutch, while his wife speaks English. Each parent or caregiver consistently speaks only one language to the child. Sometimes OPOL requires extra "language supplements," such as playgroups, visits from family, a trip to the country, or a native speaking nanny or au-pair. It helps tremendously for your child to hear that his parent isn't the only one who speaks this language. Kids are savvy little creatures who are quite capable of reasoning that they don't really need to know a language if it is only spoken by one other person.
http://www.omniglot.com/language/articles/bilingualkids4.htm

TRILINGUALISM:
Trilingualism is generally treated in the relevant literature as another type of bilingualism, and theories and findings from studies of bilinguals are often assumed to be applicable to trilinguals by extension. Trilingualism is frequently explained briefly as a special phenomenon of bilingualism, using special cases of brain-damaged trilinguals who recover all three languages, or of young children who are precociously trilingual. There are many types of trilinguals: children growing up in a trilingual environment, adults living in a trilingual or multilingual community, and fluent bilinguals who have learned a third language at school or for other reasons. Most of these types do not have much choice of whether they wish to be trilingual; it is simply a fact of their particular circumstances. How they deal with three languages is interesting in that the three languages (or cultures) cannot be 'balanced' or equal, as they can be in a bilingual person.
https://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-05-1/beitrag/barron.htm

BENEFITS OF BILINGUAL EDUCATION: 

"The New York Times: "WHY BILINGUALS ARE SMARTER":
Almost 20 percent of India’s population, some 240 million people, is multilingual, and millions are trilingual. (Sri Lanka, meanwhile, has proclaimed 2012 the “Year for a Trilingual Sri Lanka.”)
10 Awesome Benefits Of Being Trilingual
A study performed in 2004 found out that those who speak more than two languageshave higher cognitive thinking abilities.

 
SPEAKING two languages rather than just one has obvious practical benefits in an increasingly globalized world. But in recent years, scientists have begun to show that the advantages of bilingualism are even more fundamental than being able to converse with a wider range of people. Being bilingual, it turns out, makes you smarter. It can have a profound effect on your brain, improving cognitive skills not related to language and even shielding against dementia in old age.
This view of bilingualism is remarkably different from the understanding of bilingualism through much of the 20th century. Researchers, educators and policy makers long considered a second language to be an interference, cognitively speaking, that hindered a child’s academic and intellectual development.
They were not wrong about the interference: there is ample evidence that in a bilingual’s brain both language systems are active even when he is using only one language, thus creating situations in which one system obstructs the other. But this interference, researchers are finding out, isn’t so much a handicap as a blessing in disguise. It forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its cognitive muscles.
Bilinguals, for instance, seem to be more adept than monolinguals at solving certain kinds of mental puzzles. In a 2004 study by the psychologists Ellen Bialystok and Michelle Martin-Rhee, bilingual and monolingual preschoolers were asked to sort blue circles and red squares presented on a computer screen into two digital bins — one marked with a blue square and the other marked with a red circle.
In the first task, the children had to sort the shapes by color, placing blue circles in the bin marked with the blue square and red squares in the bin marked with the red circle. Both groups did this with comparable ease. Next, the children were asked to sort by shape, which was more challenging because it required placing the images in a bin marked with a conflicting color. The bilinguals were quicker at performing this task.
The collective evidence from a number of such studies suggests that the bilingual experience improves the brain’s so-called executive function — a command system that directs the attention processes that we use for planning, solving problems and performing various other mentally demanding tasks. These processes include ignoring distractions to stay focused, switching attention willfully from one thing to another and holding information in mind — like remembering a sequence of directions while driving.
Why does the tussle between two simultaneously active language systems improve these aspects of cognition? Until recently, researchers thought the bilingual advantage stemmed primarily from an ability for inhibition that was honed by the exercise of suppressing one language system: this suppression, it was thought, would help train the bilingual mind to ignore distractions in other contexts. But that explanation increasingly appears to be inadequate, since studies have shown that bilinguals perform better than monolinguals even at tasks that do not require inhibition, like threading a line through an ascending series of numbers scattered randomly on a page.
The key difference between bilinguals and monolinguals may be more basic: a heightened ability to monitor the environment. “Bilinguals have to switch languages quite often — you may talk to your father in one language and to your mother in another language,” says Albert Costa, a researcher at the University of Pompeu Fabra in Spain. “It requires keeping track of changes around you in the same way that we monitor our surroundings when driving.” In a study comparing German-Italian bilinguals with Italian monolinguals on monitoring tasks, Mr. Costa and his colleagues found that the bilingual subjects not only performed better, but they also did so with less activity in parts of the brain involved in monitoring, indicating that they were more efficient at it.
The bilingual experience appears to influence the brain from infancy to old age (and there is reason to believe that it may also apply to those who learn a second language later in life).
In a 2009 study led by Agnes Kovacs of the International School for Advanced Studies in Trieste, Italy, 7-month-old babies exposed to two languages from birth were compared with peers raised with one language. In an initial set of trials, the infants were presented with an audio cue and then shown a puppet on one side of a screen. Both infant groups learned to look at that side of the screen in anticipation of the puppet. But in a later set of trials, when the puppet began appearing on the opposite side of the screen, the babies exposed to a bilingual environment quickly learned to switch their anticipatory gaze in the new direction while the other babies did not.
Bilingualism’s effects also extend into the twilight years. In a recent study of 44 elderly Spanish-English bilinguals, scientists led by the neuropsychologist Tamar Gollan of the University of California, San Diego, found that individuals with a higher degree of bilingualism — measured through a comparative evaluation of proficiency in each language — were more resistant than others to the onset of dementia and other symptoms of Alzheimer’s disease: the higher the degree of bilingualism, the later the age of onset.
Nobody ever doubted the power of language. But who would have imagined that the words we hear and the sentences we speak might be leaving such a deep imprint?

WIKIPEDIA:  COGNITIVE ADVANCES OF BILINGUALISM:
Being bilingual has been linked to a number of cognitive benefits. Research has studied how a bilingual individual's L1 first language (L1) and second language (L2) interact, and has shown that both languages have an influence on the function of one another, and possibly on cognitive function outside of language. Some research on linguistic development, perception, and attentional and inhibitory control has suggested that bilinguals can benefit from significant cognitive advantages over monolingual peers in various settings.
However, there is some disagreement over how these findings should be interpreted. A systematic review of studies carried out between 1999 and 2012 found that the evidence for cognitive advantages is mixed and that reporting may be subject to publication bias which has given a distorted view of the evidence.[1]
During the history of research into the cognitive advantages of bilingualism, the view shifted from a subtractive to an additive perspective;[2] that is from believing that being bilingual detracts from one's abilities to believing that being bilingual adds to an individual's abilities.
A bilingual can be defined as an individual that is exposed to two languages simultaneously from a young age (under 3),[3]Template:Date=Sept 2015 although the definition may vary slightly depending on the studies being presented and their sample selection processes. Several definitions have been given in the literature for bilingualism, for example, either individuals that are learners of another language irrespective of proficiency, or individuals that are equally proficient in both languages.

ARTICLES ABOUT THE BENEFITS OF TRILINGUALISM:
Again, "The New York Times:
If Bilingual Is Good, Is Trilingual Better?
“Being bilingual, it turns out, makes you smarter,” Yudhijit Bhattacharjee writes in an op-ed in The New York Times. “It can have a profound effect on your brain, improving cognitive skills not related to language and even shielding against dementia in old age.”
But if being bilingual is good, what about being trilingual, as so many people in India are? Or even quadrilingual?
That’s hardly unusual in India, where someone may, speak, say, Punjabi and Hindi with their father’s family, Bengali with their mother’s and Hindi and English with their spouse and children.India’s 2001 census lists 122 languages, and bi- or trilingualism is so assumed that the census questionnaires ask respondents for their first, second and third languages.
But research into the effect of trilingualism is scarce, in India or worldwide.
“Trilingualism is generally treated in the relevant literature as another type of bilingualism, and theories and findings from studies of bilinguals are often assumed to be applicable to trilinguals by extension,” Suzanne Barron-Hauwaert, a researcher on languageswrote in 2000. A study Ms. Barron-Hauwaert conducted on trilingual children, mostly in Europe, found that three languages can’t be balanced as easily as two, and that a child’s age plays a big part on what language it would speak. She found “very young children using the mother’s language as their first language while 3- to 4-year olds use the father’s language; the older children prefer the local language.”
In India, research on the dozens of languages spoken in the country often has an economic focus, rather than any focus on the effect on individual intelligence.
Analysis of Indian multilingualism during the 19th and 20th centuries looked at it as a “problem” to be overcome, according to aresearch paper published on the Evaluations and Language Resources Distribution Agency Website. “But, in the present 21st century, because of the systematic language policy initiatives of the past half a century, we have begun to look at multilingualism as an asset.”
In a 2008 study focused on India, an economics professor said “language learning and linguistic diversity ought to be taken as endogenous to the process of economic development.”

Donaldo Julian Banuelos-Uribe in Ideas on Oct 27, 2015
Being trilingual means having the ability for a person to speak three languages fluently. For many, it seems like a daunting process to reach the goal of having such high command in three languages. It definitely isn't easy, that is for sure. But like my very own mother once told me, everything that requires hard work and sacrifice gives the best most rewarding results.
Sure, it is difficult to gain fluency in three languages, but the time and sacrifice in the long run is worth it. That's why I am here to tell you the benefits of speaking three languages.
1.You become a different person with every language you master.
The beauty of acquiring a new language is the new soul that comes with it. Every language has different idioms, different color terms, etc., which makes you appreciate the beauty much more. For example, Russian has two terms for blue; there is a way of saying "light blue" and "dark blue" with totally different words. Learning Russian would lead you to think more deeply about the world and what composes it. French is famous for its romantic phrases, and learning French will help you acquire a romantic soul. Not to mention, you also begin to understand cultural references. Virtually, you become so full of culture!
2. Multilingualism could open opportunities for jobs.
When individuals put down more than one language in the language section of an application, they become much more employable since they can communicate with so many more customers who do not speak English.
3. You find a connection in history, art, literature, but most importantly, your heritage.
Speaking the language of your heritage connects you to your family members who might not possibly speak English. My ability to speak Spanish fluently allows me to dig deeper into my heritage; it gives me a sense of national pride.
Not everything is in English! Learning a new language will come in handy when you read literature in a different language, or when you study art history.
4. You become smarter! Seriously!
5. It'll decrease your chances of dementia!
It is already known that reading decreases your chances of getting dementia in old age, but the same goes for knowing more than one language! A study was conducted in 2012 by UC San Diego that found that, of the 44 elderly participants who could speak both Spanish and English, those with higher levels of proficiency in both languages were less likely to develop dementia or Alzheimer's.
6. You will appreciate cultures much more.
If you plan on traveling, learning another might be very useful. You travel to experience other climates, cultures, etc. but if you know the language of the culture, you will find much more beauty in it.
7. You'll boost your memory!
You'll give your brain a workout trying to remember all the grammar rules and vocabulary.
8. You'll probably be much more attractive to some people.
I mean, who does not want somebody who has the ability to communicate in three languages?
9. You'll learn to appreciate phrases that are lost in translation.
10. You'll be able to interact and connect with other people around the globe easily.
Traveling to France? Know French? Who knows! You could possibly find your soulmate at a lovely Parisian café, if you know a little French!

Personal experiences in the classroom

I have been working for about 3/4 months with my multilingual children. It is difficult to explain here, but in my "group/classroom", some of the children come from another "Spanish/German" groups, and some of them come from the "English/German" groups, which means, less than a half of the pupils, had had a previously knowledge of my language. At the beginning (only a few months ago) it was really tough to make myself understood to them, and, apart from using my gestures all the time, I had sometimes to ask my German colleague to translate what I was saying to them.  But just a short time after, they started listening simple instructions, or even answering my questions in their language. Sometimes they even used their body language for me, so I can understand them. It's not being easy, to work as a foreign teacher, although it is being absolutely fantastic. These are brief descriptions of the situations I am starting to watch and listen in my classroom now with my children:

Situation 1:   Every time I ask a child or a group of children to do or not to do something, there are, at least, a couple of children who are able to "translate" for me, although they are also starting to listen to Spanish for the first time now; but those children are already bilingual at home, which probably makes their brains to be more stimulated.

Situation 2:  Last week I started to sing a spring song on Monday for the first time. I had made up the song myself, so it could be easy for them, especially, because just the word spring, "Primavera", in Spanish, could be quite difficult for them. I probably sang it three or four times during morning circle. On Tuesday, I could hear my children singing along: "Primavera, primavera...".

Situation 3: Also last week. a couple of girls asked me, in turns, if they could go to the toilet. One the first ones came to me and asked me; I said: "claro" (of course). When the second one came, I answered, "sí" (yes). The second girl started walking towards the first one, and asked her:  "What did Ana say to you, she said: "SÍ" tu mí". And the other girl, nodding her shoulders, said: She just said: "CLARO".

Situation 4: We were in the "German week" during morning circle, and all the songs and games were done in German with the children, and I hadn't had much time to sing in small groups or anything with them. I was doing some paperwork around the classroom, when I started to hear one of my little girls, singing in perfect Spanish (she is 100% German): "Arroz con leche, me quiero casar...".

Situation 5: I need to say that my children are starting to repeat almost every single word I say (I suppose it is because I repeat every single word too many times, ha, ha). The other day, we were getting ready to go outside to the garden. I had asked my children to put their jackets on ("chaqueta", in singular). I was helping one of them, and when he went to reach his jacket, he said: "chaqueta, chaqueta".

Situation 6:  Again, I need to say that my children are starting to repeat almost every single word I say. But I feel they are starting to introduce my vocabulary into their own one. A few days ago, I  told one of my children we had to go back upstairs, and I said to him, "vamos" (let's go). He asked me: "Warum vamos? "  ("Warum" means why in German).

Situation 7: On the last week of April, one of the mothers told me she had asked her daughter which day of the week it was on that day (in German). The girl started singing the days of the week in Spanish. Later on the week, at lunch time, I was serving potatoes (Kartoffeln in German), asking the children "¿patatas, quieres patatas?". Some of the children repeated the word "patatas" after me. The day after, one of the mothers, told me her son hat asked her, "mum, do you know what ""patata" means?".

Bilingualism in the classroom: Sample activities, experiences and games for teachers.




https://uk.pinterest.com/pepepato/bilingual-teaching-activities/

https://www.tes.com/teaching-resource/100th-day-activities-for-the-spanish-or-bilingual-classroom-11150945

http://www.colorincolorado.org/resource-topic/teacher-resources-lesson-plans-activities-and-strategies

http://eric.ed.gov/?id=ED074828

http://www.educationworld.com/a_curr/curr047.shtml

https://www.gse.harvard.edu/news/uk/15/10/bilingualism-life-experience

http://bilingual-erziehen.de/spanisch/




Bilingual books, songs and games:

I would start recomending the books I personally know. Books that you can find anywhere, in different languages. These are, for example, "The very hungry caterpillar", "Elmer the Elephant","We are going on a bear hunt", or any book from Julia Donaldson. My personal recomendation:  If you like a book and you speak two languages fluently, you don't really need that book in two languages, you can just make it. Therefore, and coming, for example, to "The very hungry caterpillar", wouldn't you be able to easily translate it to any other language? What's about the classics, as "The three little pigs", "Cinderella" or "The red riding hood"?
I sometimes use vocabulary/picture books (as for babies). They don't really need to be in the language you are working: Both, the child, and you, can just look at the picture. Just an advice for children over 3: They can  get bored. But if these happens, you can just make a game with the book, a memory game, or similar.
You can also use cultural books, so the children also get into the culture of a country, which is, after all, one of the greatest benefits of speaking more than one language.  Some of these books are:  "The Tooth Fairy Meets El Raton Perez" by Rene Colato Lainez,  "Rene Has Two Last Names / Rene tiene dos apellidos" by Rene Colato Lainez, "I Love Saturdays y domingos", by Alma Flor Ada,  is a wonderful bilingual and bicultural book. It's beautiful for any child, but particularly meaningful and special for children from multicultural families.



You can find in here some website with bilingual books. Some of them are just as a sample, and others are for sale:

http://images.google.de/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Freadginger.com%2Fwp-content%2Fthemes%2Fginger-theme%2Fimages%2Fbooks_perros_dogs.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Freadginger.com%2Fbooks%2F&h=221&w=219&tbnid=T9nc1NTeu1j9iM%3A&docid=igl-7c1lEIgoCM&ei=z9v6VqbnKMH9aeG9gvgJ&tbm=isch&iact=rc&uact=3&dur=739&page=1&start=0&ndsp=41&ved=0ahUKEwjmirbk1ObLAhXBfhoKHeGeAJ8QrQMIHjAA

http://images.google.de/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fcdn3.volusion.com%2Fsa2d6.yjek4%2Fv%2Fvspfiles%2Fphotos%2FHUNGRY-1.jpg%253F1458149242&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.languagelizard.com%2F&h=199&w=300&tbnid=x_76u2APXloCEM%3A&docid=ji9BTRmgO-zsLM&ei=z9v6VqbnKMH9aeG9gvgJ&tbm=isch&iact=rc&uact=3&dur=780&page=1&start=0&ndsp=41&ved=0ahUKEwjmirbk1ObLAhXBfhoKHeGeAJ8QrQMIMzAH

http://www.languagelizard.com/
http://www.childrens-books-bilingual.com/
http://ielanguages.com/blog/trilingual-books-english-spanish-french/
http://www.trilingualmama.com/online-stories-for-children/
https://www.readconmigo.org/kids

Information in German/Deutsch:


http://bilingual-erziehen.de/spanisch/




Tips for parents rasing bilingual children:

TIPS FOR A BILINGUAL EDUCATION AT HOME:

Raising Bilingual Children: The First Five Steps to Success
  1. Family agreement: Even though agreement within the family is perhaps the most essential ingredient, I am sometimes asked, "What do I do if my partner doesn't want me speaking to our child in a language he doesn't understand?" An insecure spouse may fear being excluded from "the secret language" between the other parent and the child. Discuss and compromise. It is very important that couples find some solution that is acceptable to both parents as well as beneficial to the child.
  1. Enthusiastic, yet realistic: Once the idea of two languages has settled in, many people consider adding more. Usually the number of languages spoken within the household is enough for the child to absorb, but it's actually possible to successfully introduce as many as four languages simultaneously -- provided you can offer enough exposure and need for each one. Still, research suggests that a child needs to be exposed to a language 30% of his or her waking time to actively speak it, and since waking time is a finite quantity, so, too, is language acquisition.
  1. The practical plan: Next, you need to make sure you have a plan. Agree on who speaks what language to whom and then stick to it. There are endless variations on the two most successful language systems. The most common involves one person who always speaks to the child in the 'foreign' language. Anyone who is spending a significant amount of time with the child can function as this primary speaker. The second most common language system is where the whole family speaks in the foreign language. To add another language beyond those already spoken within the family, or if your family doesn't speak any foreign languages, you'll need to provide an outside source like an immersion program, a nanny or an au pair.
  1. Get together: Building a support network is probably the most underestimated success factor, so find others who are raising their children to speak your language. You'll benefit from their knowledge and be able to share both your doubts and your triumphs. It also ensures future play dates that will provide your child with the ultimate language teachers - other kids. Books, music, movies, and toys in your minority language are the most obvious ways to boost your child's exposure, but there is also an amazing range of other household items such as place mats, tableware, posters, etc.
  1. Be patient: Raising multilingual children requires patience, and there are going to be times when doubt sneaks in. As with most aspects of parenting, it's a long term commitment and there will be ups and downs. But remember, that's happening to the parents of the monolingual children too! Don't worry if your child doesn't speak his multiple languages as quickly or as adeptly as his peers. Instead focus upon his successes and marvel at the development of his little brain. Always praise, praise, and then praise some more! Know that when your child says, "I want a hug" in your language, you'll almost cry with pride. At that moment, it won't matter that it took some extra effort or that you had to wait a bit for the result.
About the author:
1. Start early
If you’re proactive from the start, you’ll stand a much better chance of nurturing a good balance in the child’s bilingual ability. From birth to age 6 or 7 is a vital time for two reasons: 1) this is the period young brains are most primed for language acquisition, and 2) if the child attends elementary school in the majority language, it grows more difficult to “rebalance” the two languages after that. In other words, the investment of time and energy up front will make it easier to foster the balance you seek, then maintain that balance throughout childhood. Playing “catch up” with the minority language is much harder. (SeeWarning to New Parents Who Dream of Raising a Bilingual Child.)
2. Prioritize it
Making this a priority goes hand in hand with being proactive. If the development of your child’s minority language isn’t one of your family’s highest priorities, chances are the majority language will quickly come to be dominant and the minority language will be relegated to a more passive role. Don’t underestimate how quickly this can happen once the child enters the world and spends the bulk of his hours bathed in the language of the wider community. Make the minority language a priority from the get-go and you’ll strengthen the odds of achieving long-term success. (See What Language Should I Speak in Public with My Bilingual Child? for my thoughts—and many comments from others—on a parent’s use of the minority language and majority language.)
3. Don’t leave it to chance
Don’t let the whims of circumstance determine the outcome. You should actively shape the situation, on an ongoing basis, so your child receives sufficient input in the minority language to counterbalance the weight of exposure coming from the language of your community. Some take a more laissez-faire approach, saying that the minority language can be picked up later, when the child is older. That may be true, in some cases, but there’s also the natural desire of many parents to interact with their children in their mother tongue throughout the childhood years as well as the need for a shared language so the children can communicate with extended family members. (See Why Communicating in English with My Kids is So Important to Me for my personal thoughts on this point.)
4. Set a goal
Set a clear goal for your child’s ability in the minority language. Will you be content with oral fluency, and less concerned with reading and writing? Or is literacy important to you, too, and you’d like to see her read and write at the level of a monolingual child? Whatever your goal is, articulate it, and make sure that your efforts match the goal you seek. Good reading and writing ability are attainable, but this goal will require a diligent commitment from both you and your child.
5. Get informed
By informing yourself on the subject of children and bilingualism, you’ll be better able to promote the development of your child’s language proficiency. Turn to helpful booksonline resources, and other parents to broaden your knowledge and ideas. Seek out associations on bilingualism or parenting in your region for further support and comradery. (Join me and others around the world at The Bilingual Zoo, a warm, lively forum for “keepers” of bilingual kids.)
6. Write about it
Along with reading about this subject, when you write about your experience raising bilingual children (in a journal, blog, forum, etc.), you naturally become more mindful and proactive—and more effective—in your daily efforts. To strengthen your outlook and actions, and your children’s progress, the simple habit of writing regularly about your experience can be deeply empowering.(See Do This One Simple Thing and I Guarantee You Greater Success On Your Bilingual Journey.)
7. Ignore the naysayers
Some people, even those who are otherwise well-educated, may warn that your child will become “confused” or suffer other hardships when learning two languages at once. Don’t let such comments deter you. At the same time, take people’s prescriptions with a grain of salt. There is no “one size fits all” when it comes to families raising bilingual children. In my case, I’m eager to hear about others’ successful experiences—because maybe I can adopt or adapt those strategies for my own family—but only I can really decide what’s appropriate for my particular situation. (See When You Feel a Lack of Support for Your Bilingual Journey from the People Around You for further advice.)
8. Keep the “core conditions” in mind
The two “core conditions” for successfully fostering language acquisition and active use are exposure and needthe child must receive sufficient exposure to the target language and feel an organic need to use it. If one or both conditions are lacking, the more likely outcome is “passive ability” in that language. In other words, the child understands much of what is heard, but tends to rely on the majority language to communicate. Of course, this passive ability can be later activated, but again, progress requires satisfying these two “core conditions.” At heart, success on the bilingual journey is always tied toexposure and need(For much more on this key concept, see What to Do When Your Bilingual Child Won’t Speak Your Language and Why Raising a Bilingual Child is Very, Very Simple—and Very, Very Difficult.)
9. Adopt a strategy
How will you use the two languages within your family? Two common strategies are the “one person, one language” approach (where each parent speaks his or her mother tongue) and the “minority language at home” approach (where both parents use the minority language at home and the majority language is acquired from the community). Whatever strategy you choose, the important thing is making sure that the child has a natural need to use the minority language and receives sufficient daily input in that language. The family should then stick consistently to its strategy, unless a change in circumstance warrants a change in approach. (See What’s the Best Language Strategy for Raising Bilingual Children? for more on this central question.)
10. Decide on schooling
The language strategy you choose to adopt may also depend on the schooling decisions you pursue. Will your child attend school in the majority language? The minority language? Some combination of the two? Maybe homeschooling? Whatever you decide, look broadly at your child’s language exposure and seek to maintain an effective balance between the two languages. For the minority language, a good target would be about 25 hours of exposure per week.(That’s roughly 30% of the child’s waking hours, depending on routine. Anything less than 20 hours a week could be a cause for concern.) Conversely, if your child attends school in the minority language, you may need to shore up certain aspects of the majority language—particularly reading and writing—with additional support. (See How Many Hours Per Week Is Your Child Exposed to the Minority Language? and Why I Don’t Want My Kids to Do Well in School.)
11. Seize each day
A child’s bilingual development is a long-term process, but it’s a process that can only be advanced bit by bit, day by day, through regular habits and routines. Thus, the idea of “seizing each day”—taking action day in and day out—is at the very heart of this challenge. Strive to be mindful of your long-range goal and commit to doing your honest best, each day, to move forward another few small steps. Remember that the majority language will continue its relentless development, so you must be as consistent as you can, as persistent as possible, when it comes to providing minority language support. (For inspiration in this vein, see 8 Meditations on Time and the Art of Raising a Bilingual Child andA Friend of Mine Died.)
12. Practice “preventive medicine”
One of the keys to minimizing difficulties on the bilingual journey is “preventive medicine.” In other words, our aim is to prevent larger difficulties from even arising at all by making effective efforts beforehand. For example, by being proactive, and providing the child with strong exposure to the minority language during the first few formative years, active ability in the language can be fostered and the problem of activating passive ability later on is avoided. By thinking ahead, and taking appropriate action, the journey can proceed more smoothly, more successfully. (For more on “preventive medicine,” see What Frustrates Me About Raising Bilingual Children.)
13. Stay patient
Language development is an incremental process over time. This is true, of course, for a child’s progress at any age, but the first couple of years—eagerly awaiting the child’s first words—can be a special test of patience, particularly for new parents. It isn’t uncommon for new parents to wonder if their child will everstart speaking. But when there’s sufficient exposure to the language, and a genuine need to use it—and no other developmental concerns are present—then the child will inevitably speak when the time is right. The same is true for language development throughout childhood: given adequate exposure and need, gradual progress is guaranteed. (For a helpful metaphor of this process of early language acquisition, see Important Thoughts on Babies and Hammers.)
14. Make it fun
There’s no getting around the fact that raising a bilingual child is a lot of hard work for everyone involved, so it’s vital to make the experience enjoyable, too—to whatever degree you can. It’s an odd balance, but I think it’s important to be both very serious and very playful at the same time: serious about the process and yet playful when it comes to carrying that process out. Half of this is simply attitude, but the other half involves implementing activities (booksstories,riddlesgames, etc.) that can nurture language development in a lighthearted way. (See Be Very Serious. Be Very Playful. The Bilingual Journey Demands Both. and Thought Experiment: What Will Your Children Remember Most About You?)
15. Talk, talk, talk to your child
Research has shown a correlation between the volume of speech spoken by parents to their children in the earliest years and the child’s language ability at a later age. In other words, the sheer quantity of speech directed at the child by the parents and caregivers from birth to age 3 has a tremendous impact on language development. (Of course, the quality of that speech is important, too!) Although I don’t recommend talking a poor baby’s ears off—infants need quiet time, too, for their brains to consolidate each day’s new discoveries—I do advise parents of the minority language to be proactive in interacting with their children. (See The Most Powerful Thing of All in Nurturing Language Development for more on this research and my thoughts on the subject.)
16. Clone yourself
When your children are small, and are especially in need of exposure in the minority language, it can be frustrating when you serve as the main source of that exposure yet are unable to spend as much time with them as you’d like, due to work or other factors. One way to address this lack of input—and, again, have fun in the process—is to create videos of yourself reading picture books, telling stories, singing songs, and talking to your children. I did this when my kids were younger and asked my wife to play these videos every day for about 30 minutes. The videos captivated them (and amazed them when I happened to be in the same room!), while adding many hours of targeted language exposure over those years. (See The Busy Parent’s Guide to Cloning Yourself for all the details.)
17. Read aloud every day
Reading aloud to your child in the minority language, for at least 15 minutes each day, is a vital practice when it comes to nurturing good bilingual ability. It may seem too simple, but reading aloud regularly has an enormous impact on a child’s language development as well as his interest in books and literacy. If you don’t read aloud—preferably from day one and continuing for as long as you possibly can—it will be far more difficult for your child to develop strong proficiency in the minority language. (For more on this important subject, seeThe Secret to Raising a Bilingual Child and Recommended Resources: Good Books on Reading Aloud.)
18. Turn to chapter books
As soon as your children reach a suitable age and language level, I highly recommend reading aloud chapter books that come in a series to help get them “hooked on books.” Do this daily and chapter books will quickly cast a spell and whet their appetite for literacy. And if reading regularly in person is difficult, try “cloning yourself” on video and have your spouse play a chapter or two each day. (See How to Get Your Child Hooked on Books for a list of good series in English.)
19. Build a home library
You can’t read aloud to your child regularly if you don’t have suitable books in the minority language, including chapter books that come in series of 5 or 15 or even 25+ books. The costs can add up quickly, I know, but in the long run, books are a small investment, really, when the eventual payoff in good language ability is so great. Cut back in other areas of your budget, if you must, but don’t scrimp when it comes to putting children’s books in your home. (See How Many Books Do You Have In Your Home? for research which stresses the importance of a good home library.)
20. Bring in “home run books”
“Home run books” are books that children not only like a lot, they also inspire, more profoundly, a love for reading. The more of these books you’re able to bring into your home, throughout the stages of childhood, the more your children will likely grow to become eager readers. And by helping your children find favorite books and develop a passion for reading, their minority language will continuously benefit, now and into the future. (See The “Home Run Book”: A Key Idea for Promoting a Child’s Language Development.)
21. Give books as gifts
By making a practice of giving books in the minority language as gifts for birthdays, Christmas, and other special occasions—and encouraging family and friends to do the same for your kids—you achieve three important things: 1) You help foster their love of books and literacy; 2) You convey the idea that books are special and valued by their loved ones (including Santa); and 3) You continue growing your home library, which should be an ongoing effort.
22. Visit the public library
This will naturally depend on your location and target language, but perhaps the public library in your area has a selection of picture books that you can access for free—it can’t hurt to investigate. Here in Hiroshima, the children’s library has a fairly large collection of books in such languages as English, Chinese, Korean, French, German, and Russian. Maybe your local library has books in minority languages, too, or would be willing to acquire some.
23. Use comic books
One of my “secret weapons” for promoting literacy in the minority language, with both my students and my own children, is the use of comic books. Research shows that comic books have effectively fueled literacy development and a love of reading for many, many people (including me!), thereby fostering the competence and confidence to then read “real books,” too. And because bilingual children may not be eager to read in the minority language during their limited free time, the powerful appeal of comic books can help motivate them and advance their literacy development. (See How Comic Books Can Give Your Kids Bilingual Super Powers and Recommended Resources: Captivating Comic Books for English Learners.)
24. Subscribe to magazines
Children’s magazines, if available in your target language, are another useful resource that should not be overlooked. Subscriptions to colorful, kid-friendly magazines are generally quite reasonably priced, even with the additional fee for international mailing. We’ve had subscriptions to a number of children’s magazines over the years, and my kids are always excited when a new issue arrives. To help boost exposure and interest in the minority language, I recommend a steady stream of magazines. (For more on magazine subscriptions, and good children’s magazines in English, seeRecommended Resources: The Magic of Magazine Subscriptions.)
25. Commit to “captive reading”
To encourage literacy development and reading practice in the target language, you can take advantage of the phenomenon I call “captive reading”: the natural tendency to read any words that fall under our gaze. Put posters of the writing system and common words on the wall; label things in the house; include notes in your child’s lunchbox; put up a small whiteboard in the bathroom and write little messages and riddles on it; later on, post short stories in the bathroom, too, like my versions of well-known fairy tales and fables(For a full look at this highly effective strategy, see What Is Captive Reading and How Will It Help My Bilingual Child? and If This Isn’t a Big Part of Your Strategy for Raising Bilingual Kids, It Really Should Be.)
26. Write “serial stories”
Another version of “captive reading” makes use of “serial stories.” These are particularly fun and motivating for children who already have some reading ability in the minority language. In my case, I write one page every other day or so (with a “cliffhanger” ending) for a running storyline that features my own children as the main characters. I then post them, page by page, on the inside of the bathroom door. (The older pages are transferred to the wall.) The roughly ten-part stories are very silly—I’m basically just typing out what pops into my head—but my kids find them funny and are continually pestering me to produce the next installment. (For helpful instructions and downloads, see Turn Your Kids into Eager Readers with This Fun, Simple Strategy and My Favorite Way to Get a Bilingual Child Reading More in the Minority Language.)
27. Use background music
Making use of music in the minority language is an easy and effective way to consistently add to the language exposure your child receives. This is no substitute for your active involvement, of course, but background music can be one more beneficial component of your overall efforts. Just put a CD player and suitable CDs in the child’s main play space and play this music regularly. If your kids are anything like mine, they’ll probably soon start singing along! (See How the Power of Music Nurtures Bilingual Ability for more on this idea. And for recommended children’s music, in English, see Great Music for Kids (and Parents, too!).)
28. Play games together
Games in the minority language—like board games, card games, word games, and storytelling games—are another resource to gather for your home. Children love to play games, and there are no doubt good games available in your target language that would be fun to play and effective in promoting language exposure. (You can also consider games published in other languages, yet don’t rely on reading, since these can be played in any language as long as you know the rules!) For a more harmonious home, I would recommend balancing the usual “competitive games” (which can leave kids in tears) with “cooperative games” (where the players work as a team).
29. Enrich your home with exposure
Beyond books, music, and games, make your home as rich in exposure to the minority language as you can. At the same time, try to inhibit, to whatever degree makes sense for your family, the prevailing influence of the majority language. For example, when it comes to electronic toys and apps, resources in the minority language would probably be a more productive choice than those in the majority language. In the same way, emphasize TV shows and DVDs in the minority language, too. (For more on obtaining suitable resources, see Are You Accidentally Hindering Your Child’s Bilingual Progress? and There Are More Resources in Your Minority Language Than You Think.)
30. Fuel natural passions
Make an effort to fuel your child’s passions via resources and opportunities in the minority language. If your son loves super heroes, or your daughter loves horses, seek out suitable books or DVDs on these subjects in the target language. In this way you’ll be nurturing their natural passions and language ability at the same time. Depending on where you live, you might also have access to opportunities in the minority language—like classes, clubs, or other activities—that connect to a child’s special interests. (For more on this topic, see Fuel Your Child’s Passions and Proficiency in the Minority Languageand POW! How Super Heroes Strengthened My Son’s Bilingual Ability.)
31. Engage in storytelling
Tell your children true stories from your childhood—kids love to hear about the (mis)adventures of their parents when they were young. You can also invent fantastical “made-up memories” from your past or your children’s early years. (Kids like telling “made-up memories,” too.) The point is, storytelling—whether fact or fiction—can help expand and enrich the conversations you have with your children, and are especially suited for mealtimes. (See Strange-But-True Tales: Baby Chicks in the Bathtub and Using Made-Up Memories to Engage Bilingual Kids.)
32. Make use of “mystery”
What if I knocked on your door unannounced and you found me with a big box in my arms? “It’s for you!” I say. On one hand, yes, you might be terrified, but wouldn’t you also be curious to know what’s inside? Human beings, by nature, are curious creatures, and the keen curiosity of children can be used to your advantage in promoting the minority language. Be sneaky and look for opportunities where “mystery” can be made a part of your efforts: encourage use of the minority language by taking “mystery trips” and exploring the potential of boxes, bags, and envelopes. (For more details, see A Sneaky Way to Get Bilingual Kids to Use the Minority Language and WARNING: Do Not, Under Any Circumstances, Read This Blog Post About Raising Bilingual Children.)
33. Take advantage of images
Images are all around us—photos and illustrations from the Internet, books, magazines, newspapers, posters, billboards, art exhibitions, etc.—and such images can be consciously used to stimulate, and stretch, the minority language each day. Make a regular habit of asking your children this simple, open-ended question when you come across an interesting image: What do you see? Then follow up with other questions that will naturally follow. These interactions can add up over time and contribute very positively to language development. (For more on this subject, and a lot of fun links to images online, see How Images Will Stimulate Your Child’s Bilingual Development andRecommended Resources: The Extraordinary BoredPanda.com.)
34. Give written homework
If fostering good reading and writing ability in the minority language is important to you, it’s best to establish a habit of homework early. If you begin giving small daily doses of homework at the age of 3 or 4—starting, for example, with simple dot-to-dot books or other light activity books—this can set a positive pattern for the rest of their childhood. Make daily homework like teeth-brushing—an expected habit—and it can be maintained far more easily than if you try to impose it later on. As with children’s literature, you must make efforts to seek out suitable materials on a regular basis. (See Secrets of a Successful Homework Routine, Part 1 and Secrets of a Successful Homework Routine, Part 2 for a detailed look at the activities and resources I use at home.)
35. Reach out to grandparents
Many families with bilingual children live far away from grandparents. In my case, I try to bridge this distance and strengthen ties between my kids and my parents in these three ways: 1) I share photos and video clips online to bring the two generations closer; 2) I arrange video chats so they can communicate with one another; and 3) I facilitate a letter exchange by post. These efforts not only help nurture the loving bond between them, they give a regular boost to my children’s language ability. (For much more, see 3 Good Ways to Boost a Bilingual Child’s Language Ability and Loving Bond with Grandparents andA Powerful Twist on the Use of Skype to Promote the Minority Language.)
36. Find a pen-pal
In addition to grandparents, maintain pen-pal relationships with other children. Over the past several years my daughter has been exchanging letters with a girl in the United States. They write to each other (with some prodding from the parents) about every other month and send gifts for birthdays and for Christmas. Hopefully, we can maintain this connection for some time to come, but even so, the experience has already benefited her growing writing ability and her grasp of the value of her language skill. (See Are Your Bilingual Kids Writing Letters in the Minority Language? for more on our experience and helpful tips.)
37. Deepen that feeling of value
To deepen a child’s feeling for the value of his minority language—thus positively impacting his attitude and motivation—that value must be experienced directly through interactions with other speakers of the language. Locally, you could pursue play dates with other children, get-togethers with family or friends (in person or via online chats), babysitters and au pairs, and homestay guests who speak the target language. Of course, time abroad could be ideal, both for grasping the value of the minority language and gaining stronger overall proficiency. (See Getting a Bilingual Child to Feel the Value of the Minority Language.)
38. Use the language to help others
As important as it is to deepen the child’s feeling for the value of his language skill through interactions with other speakers of the language, I have found an additional way of promoting this sense of value that may be even more powerful: create opportunities where the child can help others by using his minority language ability. For instance, my kids and I sometimes volunteer to help people who are learners of the minority language. Through these experiences, they’ve come to realize that their language ability is not only useful to themselves, it’s helpful to others, and this seems to be an even deeper, richer source of motivation. (For the full story, see A Powerful Way to Inspire a Positive Attitude in Your Bilingual Child and The Power of Using the Minority Language to Help Others.)
39. Travel when you can
Trips to places where the minority language is spoken widely can be one of the most powerful ways of promoting language development and cultural understanding. Some parents even report a profound shift in their children’s progress as a result of such experiences. Although costs and other considerations might prevent frequent travel, even occasional trips can be a big boost to your usual efforts. (For ideas and inspiration, see the series of guest posts titled “Bilingual Travelers”: Spring in Hungary Brings Blooming Language AbilitySmooth Sailing to Language and Culture in IrelandSweet Exposure to Language and Culture in Germany; and Blue Skies and Bilingual Success in France.)
40. Use “carrots” and “sticks”
There are various views when it comes to giving rewards, but I’ve found that a reasonable use of “carrots” has provided an effective framework for nudging my children to read books and do daily homework. In our case, when they finish reading a book, they earn a little prize—something that genuinely excites them. My son, for instance, likes plastic Pokemon characters and this small reward has heightened his enthusiasm for reading. As for daily homework, it may sound funny, but they’re quite content with a piece of (sugarless) gum after their tasks are complete. And the only “stick” I seem to need (at least so far) is the reminder that they can watch no TV until all their work is finished. (See Why I’m Like This Rumbling Volcano (And Why You Should Be, Too) for more on maintaining firm expectations.)
41. Make a “to-do list”
To give my kids structure, and keep them on task, I make a “to-do list” (with check boxes!) for them to follow on weekends and during breaks from school. Without this list, it’s much easier for us to “forget” the tasks for their homework routine that day, and the other chores we expect of them. It takes a bit of time for me to write up these lists each morning (one per child), but it makes the day far more productive and helps minimize the need to continually remind them about the things we’d like them to do. The lists, written in the minority language, even provide some input for literacy development! (And when they’re older, maybe I’ll try having them write the lists themselves.) (See How to Get Your Kids to Do Exactly What You Want.)
42. Get creative
Our mission, essentially, is to match our efforts to the ever-evolving needs of our circumstances. As our children grow, and our circumstances change, we must respond to those changes with new solutions so that our children’s bilingual development can continue its strong, steady course. To meet this challenge effectively each time, creative thinking is vital. The wider our minds can imagine and create—seeking unconventional solutions, too—the better we’ll be at providing suitable, ongoing support. (For more on this subject—and a surprising story from my own childhood—see Creative Solutions to Challenges Raising Bilingual Children. You’ll also find a range of creative ways to promote the minority language on the Creative Ideas page.)
43. Watch out for the “second stage”
It’s not unusual for parents to be surprised, and dismayed, by the sharp evolution that takes place in their children’s bilingual development when starting school in the majority language. This sudden spike in exposure to the majority language in the “second stage”—after the early years of the “first stage” were relatively smooth and successful—can produce new challenges in the bilingual journey. Parents may need to address this change in circumstance, and growing dominance of the majority language, by finding ways to deliver greater support for the minority language. (See Do Your Bilingual Children Go to School in the Majority Language? and Watch Out for the Tough “Second Stage” of Bilingual Development.)
44. Sustain a strong spirit
The challenge of raising a bilingual child is a marathon, not a sprint, and reaching the farther goal requires all the desire and determination, all the energy and endurance, demanded of long-distance running. And, like running, where getting from start to finish involves putting one foot after the other, over and over again, supporting the long-term language development of a bilingual child is a process that can only be addressed in small, persistent steps, day after day. When it comes to raising bilingual children, make no mistake: As important as suitable strategies and techniques are to this quest, they’re ultimately secondary to your desire and determination, your energy and endurance. All the good ideas in the world will be for naught if they’re not firmly grounded in these underlying qualities of spirit. (To lift your spirit, and boost your success, get my free eBook Instant Inspiration for Parents Raising Bilingual Kids.)
45. Avoid regrets
Quickly let go of whatever regrets you may have about “missed opportunities” in the past and recommit to making proactive efforts, starting today, to support your children’s minority side. No matter how old they are, there’s still so much you can do to fuel their progress and their interest in the target language. Daily persistence is far more productive than wishful thinking. And if your children are still quite small, you can avoid regrets entirely by making a strong commitment to this aim from the very start. (See The Top 5 Regrets of Parents Who Have Had Difficulty Raising Bilingual Kids.)
46. Persevere, no matter what
If raising a bilingual child is truly important to you, you must address the difficulties as they arise and press on—you must persevere. This is a long, tough journey for us all—and for parents with especially challenging circumstances, it’s very tough indeed—but the only way to realize your greater aim is to keep going, step by step, day after day. Not only is it vital to fix your goal in mind, you should also be keenly aware of the fact that your child wants to be bilingual, too.Oh, he may not consciously hold this wish yet, but you can bet that when he’s older, he’ll be very glad that you didn’t give up. (See The One Thing You Absolutely, Positively Must Have to Raise a Bilingual Child and Your Child Wants to Be Bilingual!)
47. Give time and attention
Our children will be little only once, and even then, for barely a blink. Whatever your circumstances, do all that you can to give time and attention to your kids while they’re small. Not only do they need the language support that you can provide, they need, above all, your love. It isn’t always easy to stop in the middle of something when your child interrupts, or answer yet another curious question without irritation, but it’s worth making the effort—every time—in order to promote your child’s bilingual ability and deepen the bond between you as parent and child. Remember this quote from Crystal DeLarm Clymer: When your child is talking, turn off the world. (See Are You Making the Moments with Your Kids Count? and My Son Disappears, I Lose My Mind, and the World is Beautiful.)
48. Rest and recharge
The bilingual aim demands daily persistence, but your efforts are only as effective as your level of energy. So make sure that you also take the time you need to rest and recharge in order to maintain good health, both mental and physical. Our well-being is vital not only to our success in raising bilingual kids, but to our personal happiness, too! (See Parents of Bilingual Kids, Take Time to Relax and Recharge Your Energy!)
49. Recognize the greater good
Children with ability in more than one language bring benefit not only to their own lives, but to the world as well. Because bilingual minds tend to lean toward greater tolerance, bilingual children may in fact play an important role in building a more tolerant world. This could well be the larger legacy of our bilingual journey. (See Why Raising a Bilingual Child Matters in a World Gone Mad and Why Your Bilingual Child is Tied, Profoundly, to Hiroshima and Peace.)
50. Keep a journal
This last tip isn’t strictly about bilingual development, but I think it’s worth sharing. If you aren’t keeping a journal on your kids, you might want to start. It’s a small investment of your time, really—just make a short entry in a notebook or text file every few weeks—but for your children, these observations of their language milestones, their early traits and interests, and their notable activities and experiences will one day be a priceless peek into the childhood that they will have largely forgotten. (See Why Keeping a Journal on Your Kids is So Valuable.)
by Christina Bosemark, founder of the Multilingual Children's Association
When I was growing up, the only way to raise a truly international child was via an exorbitantly priced Swiss boarding school. Luckily, such elitism has been thrown out the window, and now parents raise multilingual children themselves. The children grow up just as world-savvy and sophisticated -- and actually know their own parents! Still for the do-it-yourselfer, a few tips can smooth the way.
The most common question people ask me is "How do I raise a bilingual child the best way?" "Easy, just talk to them!" is my tongue-in-cheek response. It seems almost impossible to imagine the baby transforming into a communicating creature, let alone one conversant in several languages. Although the miraculous progress from cooing to speech occurs in exactly the same fashion whether it transpires in one or in several languages, the practicalities are different. Here are the first steps to raising your very own polyglot tot.
And, hey, remember, you're not alone. Madonna, Andre Agassi, and Antonio Banderas are among those raising bilingual children. And if they can do it, why shouldn't you?
But, you are thinking to yourself, what about those people who say that raising a child with a second language is a really bad idea, that it will harm the primary language? Is there some truth to it? See the next article in this series: Raising Bilingual Children: Fact or Fiction? for more details.
Christina Bosemark is the founder of the Multilingual Children's Association, your web-guide to raising bilingual children with expert advice, parent discussions, resource directory and articles. She is also mother of two trilingual daughters and co-founder of the Scandinavian immersion school in San Francisco.
http://www.omniglot.com/language/articles/bilingualkids1.htm

1 – It doesn’t happen by magic
Children do not become bilingual “by magic”. There is a persistent myth claiming that “children are like sponges when it comes to language” and that they will learn all languages they hear regularly – this is simply not true. Yes, in the right circumstances children will naturally grow up to acquire the family languages, but this cannot be taken for granted.
2 – You need a plan
To be in with the best chance of succeeding in bringing up bilingual children, you need to plan ahead. How fluent do you want your children to be? What about reading and writing? Who speaks what and when? Discuss this in the family and agree on the goals.
3 – Consistency is crucial
Once you have your plan, you need to commit to it as a family and stay consistent in your language use. Yes, children can certainly become bilingual if parents mix their languages with them, but the risk that they will at some point prefer to stick to the majority language is far greater if they have become used to the minority language parent easily switching to the majority language.
4 – You will have to pay attention to exposure times
Once you have your plan, you need to look into how much exposure your children get to each language. There is general recommendation that children should be exposed to a language at least thirty percent of their waking time to naturally become bilingual. This should however only be taken as a guidance – depending on the type of exposure, children might need more or less time to acquire a language.
5 – You will have to invest some extra time (and sometimes maybe a bit of money)
You will need to find the time talk a lot, to do the reading and to find resources to help your children learn the language. You might find that you need to use your holidays to make a trip to boost your children’s motivation to speak the language.
6 – There will be doubters
Not everyone will agree with you that it is a good idea to raise your children to speak all family languages. There will be those who tell you that there is no point, that it is not going to work. Others will think that you are expecting too much of your children, and some will say that you are confusing your children with all these languages. Ignore these doubters, but also forgive them, as they do not know what they are talking about.
7 – Don’t listen to bad advice
There might be times when a professional tells you to stop speaking a certain language to your children. If in doubt with regards to your child’s language development – speak to a specialist who is experienced in dealing with bilingual children.
8 – It is not always easy
There will be all sorts of challenges along your family’s multilingual journey – apart from the doubters and the ill-informed “experts” there will be more mundane obstacles: will you be able to stick to your plan when “life happens” and offers its surprises in form of changed family circumstances, moves, career progressions, influence from others and so on? When it feels difficult, ask for advice and help.
9 – Your child might answer you in the “wrong” language
This one usually hits the minority language parent. You feel that you have done everything right and stayed consistent, and still your darling comes home from school one day and no longer answers you in your language. You will feel disappointed and disheartened if it this happens, but it is crucial that you don’t give up at this point, and that you continue to stay consistent and if possible, also increase the exposure time.
10 – Your children will gain an array of benefits by becoming bilingual
If you are still in doubt about whether to bring up your children to become bilinguals or not, read about all the great benefits your children will gain if you do decide to do it. We all want what is best for our children, so why wouldn’t you support yours to have the wonderful gift of speaking more than one language?
11 – You will never regret it
I can assure you, you will not regret your decision to stick with it and make sure that your children grow up to speak all the family languages. On the other hand, I have heard several parents who are sad that they gave up on passing on their languages – not to mention the many adults expressing their disappointment that they were not taught a language their mother or father knew when they were small.
12 – You will be proud
You will be immensely proud when your children for the first time speak to their grandparents or other relatives in “their” language. I can assure you that the feeling is absolutely wonderful. Not only will you be proud, so will your children and the rest of your family. You will also be a great role model to other families.
http://multilingualparenting.com/2014/02/26/12-things-parents-raising-bilingual-children-need-to-know/
http://bilingualmonkeys.com/my-best-tips-for-raising-bilingual-kids/